This contributions focuses on a set of three medieval manuscripts purchased at an auction sale in The Hague by the 18th century Dutch philologist Balthazar Huydecoper. Two of them - Leiden, University Library; Ltk. 191 and 195 - are convolutes which contain 6 (Ltk. 191) and 2 (Ltk. 195) Dutch manuscripts. User traces and identical sewing patterns reveal that (some of) these manuscripts must have been in one hand before AD 1400.
The second manuscript in Ltk. 191 is Diederic van Assenede's (Flemish) translation (XIV-3?) of Version I of the Oldfrench romance Floire et Blancefloir. This manuscript consists of an 'old part' and a 'new part', written by another (younger) hand who, considering some open spots and suspect verses, as not always able to read his exemplar. The generally accepted explanation is that the older part somehow got damaged and was copied by the younger hand. Word for word analysis variant readings due to differents dialects of author and copiists does not confirm this thesis. It is more likely that the newer part was copied from a third manuscript.
< Terug naar overzicht